最近我在广播里听到这样一句话
Posted: Sun Feb 02, 2025 6:13 am
我不敢说这些细节是否真的与克恩顿州这些形容词的用法完全对应。我对克恩顿州不够了解。但从一般的语言学角度来说,它们应该是正确的。
此致
博士博普
NS:我想实地调查上述一般信息是否也适用于克恩顿州本身。夏天可能已经过去了(至少从气象学上来说),但我也不反对在秋天去克恩顿州进行一次“学习之旅”。由于今年不幸的是无法做到这一点,我只能依靠 Carinthia 读者(或其他了解 Carinthia 的人)进行任何更正。
发布日期2012 年 9 月 5 日类别通用词汇标签专有名称2 条评论到 卡林西亚的夏天 在 卡林西亚的夏天
Kindle
问
我感兴趣的是,电子书阅读器“Kindle”是否有冠词“the”或“that”——或者更具体地说,它将来是否会有这样的冠词。
回答
亲爱的K先生,
这个问题无法明确回答。目前Kindle和Kindle都在使用中。阳性形式可能基于电子书阅读器,中性形式可能基于阅读设备。男性形式似乎更常见,但不幸的是我没有准确可靠的数据。
无法预测未来哪种形式会“获胜”。常见用法将决定这一点。根据德语规则,这两种形式都是可以接受的。因此, Kindle和Kindle继续并存的可能性并不大。
词语性别的这种波动在其他情况下也会发生。例如博客与博客、协和广场与协和广场 ,以及德国早餐桌上众所周知的争议话题——Nutella或Nutella。对于现代咖啡爱好者来说,这已经是老生常谈了,但最近才出现了以下性别用法的变化:der Latte macchiato和die Latte macchiato(阳性如意大利语il latte;阴性如德语翻译die Milch))。
关于在这种情况下谁是正确的,人们进行了多次争论。在我看来,这没有什么意义,因为这两 象牙海岸数字数据集 种变体通常都有一个符合语法、合理的解释。长话短说: Kindle和Kindle都是正确的。因此你可以
Kindle 旁边的拿铁玛奇朵
Kindle 旁边的拿铁玛奇朵
Kindle 旁边的拿铁玛奇
朵 Kindle 旁边的拿铁玛奇朵
不会犯任何错误。唯一真正的错误就是打翻拿铁玛奇朵玻璃杯。
此致
博士博普
发布日期2012 年 9 月 1 日类别通用语法标签性别8 条评论到 Kindle
批评本身——它指的是谁?
问
“格拉斯不能理解对自己的批评。”他指的是对他本人的批评。我应该说:“格拉斯无法理解针对他的批评。” […] 您对此有何看法?
回答
亲爱的H先生,
我无法判断内容是否正确,但从语法上讲,这个句子是正确的:
格拉斯无法理解批评本身。
反身代词一般指句子的主语。这里提到的主题是草。
但你的疑虑是可以理解的,因为情况并没有那么简单。对于用介词(这里是)引导的定语,人称代词通常也可以被合理化。比如你的句子里,批评的实际对象不是格拉斯,而是另一个人。我们就叫她穆勒吧:
穆勒批评格拉斯 → 穆勒对格拉斯的批评 → 穆勒对他的批评
尽管如此,在这种带有介词定语的句子中,通常使用反身代词:
格拉斯不能理解对“ sich (而不是: an ih m )”的批评。加比 (Gaby) 完全平静地忍受着周围的 喧嚣,打着瞌睡(而不是:在她周围)。他们观看了他们自己(而不是:他们的)的 旧电影镜头。
此致
博士博普
NS:我想实地调查上述一般信息是否也适用于克恩顿州本身。夏天可能已经过去了(至少从气象学上来说),但我也不反对在秋天去克恩顿州进行一次“学习之旅”。由于今年不幸的是无法做到这一点,我只能依靠 Carinthia 读者(或其他了解 Carinthia 的人)进行任何更正。
发布日期2012 年 9 月 5 日类别通用词汇标签专有名称2 条评论到 卡林西亚的夏天 在 卡林西亚的夏天
Kindle
问
我感兴趣的是,电子书阅读器“Kindle”是否有冠词“the”或“that”——或者更具体地说,它将来是否会有这样的冠词。
回答
亲爱的K先生,
这个问题无法明确回答。目前Kindle和Kindle都在使用中。阳性形式可能基于电子书阅读器,中性形式可能基于阅读设备。男性形式似乎更常见,但不幸的是我没有准确可靠的数据。
无法预测未来哪种形式会“获胜”。常见用法将决定这一点。根据德语规则,这两种形式都是可以接受的。因此, Kindle和Kindle继续并存的可能性并不大。
词语性别的这种波动在其他情况下也会发生。例如博客与博客、协和广场与协和广场 ,以及德国早餐桌上众所周知的争议话题——Nutella或Nutella。对于现代咖啡爱好者来说,这已经是老生常谈了,但最近才出现了以下性别用法的变化:der Latte macchiato和die Latte macchiato(阳性如意大利语il latte;阴性如德语翻译die Milch))。
关于在这种情况下谁是正确的,人们进行了多次争论。在我看来,这没有什么意义,因为这两 象牙海岸数字数据集 种变体通常都有一个符合语法、合理的解释。长话短说: Kindle和Kindle都是正确的。因此你可以
Kindle 旁边的拿铁玛奇朵
Kindle 旁边的拿铁玛奇朵
Kindle 旁边的拿铁玛奇
朵 Kindle 旁边的拿铁玛奇朵
不会犯任何错误。唯一真正的错误就是打翻拿铁玛奇朵玻璃杯。
此致
博士博普
发布日期2012 年 9 月 1 日类别通用语法标签性别8 条评论到 Kindle
批评本身——它指的是谁?
问
“格拉斯不能理解对自己的批评。”他指的是对他本人的批评。我应该说:“格拉斯无法理解针对他的批评。” […] 您对此有何看法?
回答
亲爱的H先生,
我无法判断内容是否正确,但从语法上讲,这个句子是正确的:
格拉斯无法理解批评本身。
反身代词一般指句子的主语。这里提到的主题是草。
但你的疑虑是可以理解的,因为情况并没有那么简单。对于用介词(这里是)引导的定语,人称代词通常也可以被合理化。比如你的句子里,批评的实际对象不是格拉斯,而是另一个人。我们就叫她穆勒吧:
穆勒批评格拉斯 → 穆勒对格拉斯的批评 → 穆勒对他的批评
尽管如此,在这种带有介词定语的句子中,通常使用反身代词:
格拉斯不能理解对“ sich (而不是: an ih m )”的批评。加比 (Gaby) 完全平静地忍受着周围的 喧嚣,打着瞌睡(而不是:在她周围)。他们观看了他们自己(而不是:他们的)的 旧电影镜头。