我祝愿所有喜欢烧烤食物的人们度过许多美好的烧烤之夜

Latest collection of data for analysis and insights.
Post Reply
roseline371277
Posts: 1100
Joined: Sun Dec 22, 2024 8:25 am

我祝愿所有喜欢烧烤食物的人们度过许多美好的烧烤之夜

Post by roseline371277 »

真正的烧烤爱好者会准确地告诉你,烧烤和烧烤技术之间存在显著差异,但在日常用语中,这两个术语经常并列使用。烧烤,尤其是其变体BBQ最常出现在生活方式杂志、花园中心宣传册以及肉类部门的夏季特卖中。

对于真正的英语猎人来说,烧烤 是一根芒刺。他们希望到处都用烤架或烤架或烧烤来代替它。烧烤也不在我的常用词汇中,但话又说回来,烧烤和烧烤并不是全都是德语。 Grill也源自英语。然而,要了解这个词的进一步历史,我们只能留在大西洋的这一边。英国人从法语中借用了这个词(gril 或 grille)。这个法语单词通过一些语音变化可以追溯到拉丁语craticulum或craticula(cratis = 柳条制品的缩写),意思是柳条制品,小格栅。南德人和瑞士人可能也认识到与Kratten (一种篮子)这个词可能存在的关系。

无论是烧烤,还是邀请人们去烧烤,其原本都是英语。然而, grill和grillen在德语词汇中已经变得更加成熟(目前?)。如果您想完全避免使用英语,您必须使用像Röstfest这样的词 来代替Barbecue、Grillparty或Grillfest。但即便是最激烈的英语化反对者也不会走得这么远。

最后,一些“区域性”的东西:除了烧烤之外,在瑞士还有一种形式grillieren:烤​​鸡 伊朗数字数据集 就是烤鸡。但是尽管讲德语的瑞士人从不停车,而总是只是停车,但在瑞士,几乎没有人会对鸡肉在一次烤制和另一次不烤制感到惊讶。

发布日期2013 年 7 月 23 日类别通用词汇​标签外来词地域差异词汇史3 条评论适合烧烤、烧烤派对、烤肉派对
即使它不完全正确,也并不一定意味着它是错误的。


我们正在讨论一个我怀疑语法不正确的句子。句子如下:

(1)即使某人不理解你,也不代表你没有说过这句话!
我认为第一句话是错误的,这个替代方案可行:

(2)即使某人不理解你,也不意味着你没有说过这句话!
你能告诉我句子(1)的语法是否正确吗?

回答

亲爱的T女士,

你是对的:如果你仔细听,句子(1)确实听起来有点奇怪。不过,你建议的替代措辞是没有问题的:

只是因为某人不理解你,并不意味着你没有说过这句话!
这里的第一个 that 从句是主语从句,即在整个句子中起主语作用的从属从句。参见

有人不理解你,这并不奇怪。
总会有别人不理解你的时候。
以“因为”为理由的辩解句不能起这个作用。

不是:*只是因为某人不理解你,这并不奇怪
不是:*只是因为某人不理解你,它会一直存在。
这些句子缺少主语。这个主题经常被插入其中或者:

只是因为某人不理解你,并不意味着你没有说过这句话!
这是一种常见表达。

我没有说并不代表我不知道。
仅仅因为你偏执并不意味着他们没有追捕你。
世界末日即将来临并不意味着它也会影响瑞士。
现在,通过引入非人称 das/it 主语,这种类型的句子能被“拯救”吗?如果更仔细地分析这个表达,就会发现“das”或“es”也不完全正确。因为用于为主句中的内容提供理由。但这里的情况并非如此。用“仅仅因为”时,没有介绍为什么没有说...的原因。用“仅仅因为”时,陈述了情况,一定不能曲解。句子

我没有说并不代表我不知道。
Post Reply