Determining your budget for translation helps narrow down your options and saves time. If you have a lot of content and a limited budget, machine translation can save you a lot of money. However, if accuracy is a top priority for you, human translation may be the best option.
An alternative is a hybrid approach that combines machine translation and human post-editing to ensure accuracy and reduce overall translation costs. We’ll discuss this in more detail below.
Timeline for the Project
Take a look at your timeline. If you need a large volume of text translated within a small time frame, machine translation delivers your content quickly. However, if you’re more concerned with fluency and accuracy, you should consider human translation.
Type of Text
What type of text will be translated? For example, if you need afghanistan mobile database legal translations for a contract, you’ll definitely want to enlist the help of a skilled human translator. If the text is simple and repetitive, then machine translation may be adequate.
Purpose of the Translation
Think about the purpose of the translation. For example, human translation is often the best fit for medical records. Mission-critical translations require the expertise of a specialized translator to ensure the integrity of the original text. On the other hand, machine translation works for an electronics user guide.
Additional Localization Services
If you’re localizing, you may want to choose a full-service translation company to help bring your product or service to market faster. That way, you have your entire project in one place instead of five different companies handling your project.