多余的“ver”:花费而不是带来

Latest collection of data for analysis and insights.
Post Reply
roseline371277
Posts: 1100
Joined: Sun Dec 22, 2024 8:25 am

多余的“ver”:花费而不是带来

Post by roseline371277 »



最近,我们越来越多地听到人们被“带到”某个地方,而不是“被带到”。我 哈萨克斯坦数字数据集 觉得这听起来很奇怪。是我感觉错了还是这是正确的措辞?

回答

你好,R.,

使用erleben来表示将某人/某物带到某处是官方或纸面上的德语:

伤者被送往医院。
被捕人员被带往警察局。
任何人将资产转移到海外并从中获得未征税的收入,……
因此,从语法上来说,这是一个正确的词语选择,但从风格上来说,却有些不足。我通常会用bring来代替这个takes,但在正式信函中也会用到,或者,如果听起来更复杂的话, 可以选择transfer等。

正如其他风格问题一样,并不是所有人都会同意这一评估。然而,毫无争议的是,spend的用法如下:我希望你度过了一个愉快的耶稣升天节周末。

此致

博士博普
发布日期2011 年 6 月 6 日类别总体风格​标签.语言 风格,词语 选择 ;10 条评论多余的“ver”:使用spend 代替bring
结婚礼物归谁所有?


新娘礼物是
– 新郎送给新娘的礼物,
– 新娘送给新郎的礼物,
– XY 送给新娘的礼物,
还是这个词有多种含义?

回答

亲爱的 U 女士,

新娘礼物实际上是新郎送给新娘的礼物(目的是赢得她的爱!)。这个词也用于动物世界,例如在求偶的鸟类中:雄性会带种子、树枝、蚊子、鱼,或者根据心上人的真实喜好或感知喜好,带一些完全不同的东西作为给雌性的结婚礼物。 “新娘礼物”这个词有时也用于比喻:“作为新娘礼物,建筑公司承诺给村里建一所新学校。”我们必须想象一个贫穷的小村庄,一个强大而富有的建筑公司和一个大公司,利润丰厚的建筑项目……

然而, “新娘礼物”一词有时也指某人送给新娘的一般礼物,甚至是送给新娘和新郎的礼物。虽然这种用法与“实际”含义不符,但考虑到词语结构,这是可以理解的。如果新娘和礼物出现在一幅作品中,那只意味着该作品:

– 很可能是一份礼物,而且
– 与新娘有关。

确切的上下文仅由词语的用法而不是结构决定。因此,这篇作品除了实际意义之外,还会出现其他用途。但如果你是新娘,你可以放心:我没有在任何地方找到“新娘给新郎的礼物”的含义。无论酿酒礼物是来自新郎、其他人,还是新郎和新娘,其中至少有一半是属于您的!

此致

博士博普
发布日期2011 年 6 月 3 日类别通用词汇​标签词义2 条评论结婚礼物归谁所有?
广告!
适用于您的 iPhone 的Canoonet – 也可离线 使用!
夏季促销:6 月份购买该应用程序可节省 50% 以上。
Post Reply